ПЕРЕВОД СТИХОТВОРЕНИЯ "ЖУРАВЛИ" НА ВЕПССКИЙ ЯЗЫК

ПЕРЕВОД СТИХОТВОРЕНИЯ "ЖУРАВЛИ" НА ВЕПССКИЙ ЯЗЫК

ПЕРЕВОД СТИХОТВОРЕНИЯ "ЖУРАВЛИ" НА ВЕПССКИЙ ЯЗЫК

Преподаватель курсов вепсского языка в Подпорожье Максим Кузнецов поделился с нами собственным переводом стихотворения Расула Гамзатова "Журавли" на вепсский язык:

Kurged

Mä meletan siš voinas da saldatoiš...
Ei tulend heile pörttas pöudoilpäi...
Voib olda, hö ei langenugoi maha,
Hö kurgin meihe kactas taivhalpäi.

Siš aigaspäi da nügüd'-ki hö letas,
Hö letas korktas taivhal meiden päl.
Ei-k siš süspäi mö opalašti kacum,
Kut kurged letas ani maiden päl.

I tämbei, necil čudokahal ehtal,
Möst minä nägen vauktan parvehen.
I parveh nece lendab kuti strojal,
Ei pörtte nece stroi jo kodihe.

Hö letas, tehtes pit'käd matkad taivhal,
Da kuti kirktas, kuctas keda-se.
Voib olda, sikš hö muštatadas meile
Eläbid hengid... Kibed tegese…

I lendab, lendab parveh väzumata,
I leta se voib miččen aigan taht.
I nägen minä strojas joudjad sijad.
Voib olda, se om sija minun täht.

Voi, tuleb päiv, konz mindai-ki tö näget
Siš strojas, mitte lendab taivhan al.
I kirgaškanden minä teiden nimid,
I kacuškanden, kut tö elät mal.

Размещаем здесь же стихотворение на русском языке, а также аудиозапись песни в исполнении Марка Бернеса и фото памятника "Журавли" в Саратове.

Журавли

Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю эту полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
Сегодня, предвечернею порою,
Я вижу, как в тумане журавли
Летят своим определенным строем,
Как по полям людьми они брели.
Они летят, свершают путь свой длинный
И выкликают чьи-то имена.
Не потому ли с кличем журавлиным
От века речь аварская сходна?
Летит, летит по небу клин усталый —
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый —
Быть может, это место для меня!
Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.

1965 г.


Вернуться к списку Культура

Рекомендуемые новости